15 décembre 2007
La Marseillaise....
Pour répondre à une demande particulière, le post d'aujourd'hui portera sur la Marseillaise. On pourrait croire qu'un hymne national reflète la culture et les particularités d'un pays. A y regarder de plus près, on peut dire que cela n'est pas tout à fait vrai.
Ce n'est pas facile de trouver toutes les paroles de tous les hymnes. A la rigueur, on peut trouver les musiques, mais les paroles, non. Pour bien faire, il faudrait contacter toutes les ambassades de chaque pays et encore, on risque de ne pas trouver les paroles originales car bien souvent, les couplets et les paroles peuvent changer au fil du temps et au gré des évènements ou des gouvernants en place.
Pourtant, un hymne national, cela doit pas être si compliqué que ça à fabriquer. C'est généralement fait pour être chanté en choeur à pleine voix, les larmes aux yeux, afin de renforcer le sentiment d'appartenance à un groupe humain géographiquement déterminé. Sans doute à cause de ces objectifs restreints, si l'on ne peut pas dire que tous les hymnes du monde se ressemblent, on peut trouver les mêmes recettes d'un bout à l'autre de la planète, et on y trouvera alors toujours des allusions à la liberté ou à Dieu. D'autres hymnes se distingueront par une tonalité agressive ou sanguinaire et là, on peut dire que notre chère Marseillaise est bien placée. Tout le monde connait l'étendard sanglant, les féroces égorgeurs d'enfants et le sang impur abreuvant nos chers sillons.
En tout cas, certains hymnes sont bien loin de nos sept couplets nationaux et l'hymne le plus bref au monde serait celui du Japon :
"Que ton régne dure des milliers d'années jusqu'à ce que les cailloux deviennent des rochers massifs et que la mousse les recouvre", c'est tout ! (Bon, inutile de dire que chaque vers est répété deux fois et que consigne est donnée de le jouer très lentement.)
Concernant notre Marseillaise à nous, je vais vous faire un petit résumé, mais pour ceux qui voudront approfondir, je recommande l'article consacré à ce sujet sur Wikipédia qui me semble conforme à tout ce que j'ai pu trouver ici et là sur le net.
A l'origine chant de guerre révolutionnaire et hymne à la liberté, notre Marseillaise s'est imposée progressivement comme un hymne national et elle accompagne aujourd'hui toutes les manifestations officielles.
En 1792, à la suite de la déclaration de guerre du Roi à l’Autriche, un officier français en poste à Strasbourg, Rouget de Lisle compose, dans la nuit du 25 au 26 avril, chez Dietrich, le maire de la ville, le "Chant de guerre pour l’armée du Rhin". Né en 1760 à Lons-le-Saunier, Claude-Joseph Rouget de Lisle est capitaine du génie mais a mené une carrière militaire assez brève. Révolutionnaire modéré, il est sauvé de la Terreur grâce au succès de son chant. Auteur de quelques romances et opéras, il vit dans l’ombre sous l’Empire et la Restauration jusqu’à son décès à Choisy-le-Roi en 1836.
Ce chant est repris par les fédérés de Marseille participant à l’insurrection des Tuileries le 10 août 1792. Son succès est tel qu’il est déclaré chant national Le 14 juillet 1795. Interdite sous l’Empire et la Restauration, la Marseillaise est remise à l’honneur lors de la Révolution de 1830 et Berlioz en élabore une orchestration qu’il dédie à Rouget de Lisle.
La IIIème République (1879) en fait un hymne national et, en 1887, une "version officielle" est adoptée par le ministère de la guerre après avis d’une commission. C’est également sous la IIIème République, Le 14 juillet 1915, que les cendres de Rouget de Lisle sont transférées aux Invalides.
En septembre 1944, une circulaire du ministère de l’Education nationale préconise de faire chanter la Marseillaise dans les écoles pour "célébrer notre libération et nos martyrs". Le caractère d’hymne national est à nouveau affirmé dans les constitutions de 1946 et de 1958.
Il n’existe pas de version unique de la Marseillaise qui, dès le début, a été mise en musique sous diverses formes, avec ou sans chant. Ainsi, en 1879, la Marseillaise est déclarée hymne officiel sans que l’on précise la version, et un grand désordre musical pouvait se produire lorsque des formations différentes étaient réunies.
La commission de 1887, composée de musiciens professionnels, a déterminé une version officielle après avoir remanié le texte mélodique et l’harmonie. Le Président Valéry Giscard d’Estaing a souhaité que l’on revienne à une exécution plus proche des origines de l’oeuvre et en a fait ralentir le rythme.
C’est aujourd’hui une adaptation de la version de 1887 qui est jouée dans les cérémonies officielles...mais entre vous et moi, il serait quand même plus sympa de jouer la version reggae de Serge gainsbourg, non ?


